Любопытно. От кого бывший советник хотел защититься? Не от меня же.

Лэнгстон пригласил всех в дом, где Люция поручили заботам домашнего лекаря, а нас троих — Оттилию, Грейсона и меня — повели показывать комнаты. Я вежливо настояла на том, чтобы меня и «мою дорогую воспитанницу» поселили по соседству, что было немедленно исполнено. Кто-то из слуг принес наш небольшой багаж, снятый с кареты, а затем Лэнгстон сообщил, что мы можем чувствовать себя как дома и через час он приглашает нас присоединиться к нему за небольшой трапезой, а затем ушел по своим делам.

— Кажется, все прошло успешно, — заметила Оттилия, как только мы остались одни.

— Пожалуй, — согласилась я, оглядывая комнату магическим зрением на предмет всяких магических средств подслушивания. Ничего не обнаружила, но решила, что расслабляться пока рано и стоит еще попросить Леннокса проверить выделенные нам покои.

Час у нас ушел, чтобы переодеться и немного освоиться. Маскировка держалась на Оттилии и Грейсоне отлично, и к обеду они только переоделись. Оттилия посетовала, что не может надеть ничего из украшений, которых у нее с собой не было, — по сюжету все ценное забрали «Вороны». Я же вовсе осталась в своем жреческом балахоне. Спросив у кого-то из слуг дорогу, вниз мы спускались втроем: Грейсон под руку с Оттилией и я сразу за ними.

А вот народу внизу оказалось неожиданно много, и наше появление вызвало живой интерес, так что мне потребовалось некоторое время, чтобы сориентироваться. В ожидании, пока слуги закончат приготовления, в гостиной рядом собрались знатные вампиры, и, к собственному удивлению, я узнала нескольких. Сам хозяин дома любезнейшим образом поприветствовал нас и представил остальным гостям, назвав нас «новыми жертвами отвратительной шайки», а затем представил остальных присутствующих. Я же задумчиво рассматривала нарядных Евгению Шеффер и Элис Мальдано — таких же красивых, как и раньше, вот только блеском драгоценностей они сегодня не радовали, — и пыталась сообразить, что означает их присутствие здесь. Что-то зачастили две столичные дамы именно в эту провинцию… После того как Лэнгстон упомянул о наших «злоключениях», обе дамы запричитали, всем своим видом изображая сочувствие, и, судя по их эмоциям, это не было лишь частью игры, а вампирши в самом деле отнеслись к «собратьям по несчастью» с пониманием. Был здесь и еще один вампир с рыхловатым белым лицом и моноклем, которого я тоже неожиданно узнала, — лорд фон Виттен, министр иностранных дел Вереантера, с которым мы не так давно встречали делегацию гномов. Тут же были два незнакомых вампира из местной знати, заехавшие по-соседски на обед. Вполне возможно, что их нам тоже уже доводилось грабить…

— Конечно, сейчас не сезон для отдыха в загородном поместье, — добродушно пояснил Лэнгстон, закончив знакомство. — Но, к сожалению, из-за проблем со здоровьем мне в последнее время гораздо лучше находиться у себя в имении на свежем воздухе, чем в столице. И потому я особенно благодарен своим друзьям, которые захотели меня поддержать и приехали сюда, несмотря на холод.

— Вы всегда очень гостеприимны, лорд Лэнгстон, и приехать к вам — удовольствие, — герцогиня Шеффер засияла белоснежной клыкастой улыбкой, а я едва удержалась, чтобы не поморщиться от переизбытка приторности.

— Надеюсь, вы не сильно пострадали, — учтиво обратилась Элис к Оттилии, и по ее лицу пробежала тень. — Нам с Евгенией тоже довелось столкнуться с этой шайкой. Никому такого не пожелаю.

— Миледи, я вас так понимаю! — воскликнула Оттилия, пока я польщенно улыбалась. — Ах, это было так ужасно!

— Разумеется, — горячо поддержала ее Элис и повернулась к Лэнгстону. — Милорд, когда вы уже наконец поймаете этих злодеев? Они заслуживают самой суровой кары!

Оба вампира, чьих имен я не запомнила, всем своим видом выразили согласие с леди Мальдано. Ага, значит, с «Воронами» и им довелось столкнуться.

— Мы прикладываем все усилия, леди Элис, — заверил ее Лэнгстон, позабыв, однако, любезно улыбнуться, и на его лице появилось озабоченное выражение. — Разумеется, преступники будут схвачены, но это потребует времени. Один отряд солдат уже пропал без вести, и я опасаюсь, что произошло самое худшее.

— Ах, что за кошмары вы рассказываете! — ужаснулась Евгения, а затем обратилась к фон Виттену, крутившему в пальцах монокль. — Скажите, а что думают в столице обо всем этом? Король не собирается что-то предпринять?

Я в тот момент торопливо уставилась на ковер под ногами, чтобы никто не заметил, как сильно меня заинтересовал ответ на этот вопрос. Впрочем, это было излишним, поскольку на меня и так никто не обращал внимания.

— У короля сейчас других дел хватает. Ну вы знаете, в частности, сейчас ему гораздо важнее найти эту государственную преступницу, которая замышляет что-то против Вереантера и на которой он так опрометчиво женился…

— Уже официально доказано, что она преступница? — с жадной требовательностью спросила Элис, и я, подняв голову, обнаружила, что она смотрит на министра иностранных дел с алчным вниманием на лице.

— Пока нет, и, как вы понимаете, эта информация держится в секрете.

— О ком вы, лорд фон Виттен? — хлопая глазами, простодушно спросила Оттилия, но Лэнгстон не дал ему ответить, вмешавшись:

— О, это не стоит вашего внимания, леди Дэвис. Вы сегодня многое пережили, и я предлагаю поговорить о чем-нибудь более приятном. К примеру, через несколько дней состоится праздник зимнего солнцестояния. Как вы будете его отмечать? — вопрос адресовался и Грейсону, и Оттилии.

Грейсон усмехнулся:

— Весьма провокационный вопрос, учитывая, что вернуться к этому дню в наше имение мы с сестрой уже не успеем.

— Вы бываете в столице? — вдруг спросила Элис.

Оттилия смущенно пожала плечами, и мне показалось, что она старательно копировала манеры Бьянки.

— Почти никогда.

— В таком случае вы обязаны побывать там на этом празднике! Это же всегда так красиво! Шествия, фейерверки, а вечером грандиозный бал…

— …И королевская чета, открывающая его, — ехидно закончил за нее один из аристократов. Я только удивленно вскинула брови при таком откровенном намеке, а Элис побледнела от гнева при напоминании, что ей это совсем не светит. Выражение ее лица было мне как бальзам на израненную душу.

Внезапное приглашение на это мероприятие меня удивило, и, кажется, это и в самом деле было неожиданно даже для приглашающей стороны. Не знаю, увидели ли это остальные, но я была сосредоточена на том, что внимательно следила за лицами собравшихся, и потому заметила: в первый миг Евгения не сумела справиться с замешательством, и оно успело отразиться на ее лице. Затем герцогиня осторожно вмешалась:

— Элис, дорогая, но ты уверена, что лорд и леди Дэвис успеют прийти в себя после нападения, чтобы сразу везти их во дворец?

— А почему нет? — внезапно удивился Лэнгстон и обменялся с Элис долгими понимающими взглядами. — По-моему, это прекрасная мысль! Евгения, не вы ли говорили, что в большой компании всегда интереснее?

Герцогиня Шеффер осеклась, и на ее лице мелькнуло понимание. Но ее личина придворной дамы не поспевала за настоящими эмоциями, и герцогиня растянула губы в улыбке, хотя ее глаза и не думали улыбаться.

— Ну конечно! Надеюсь, вы присоединитесь к нам?

Ох, не знаю, что тут происходит, но эта компания интриганов явно ведет какую-то игру. Какую? Они видят нас впервые в жизни. Что-то подозревают? Или мы просто вовремя подвернулись им под руку?

Грейсон тоже это понял, как и то, что решение должна принять я, и потому добродушно усмехнулся.

— Так получилось, что воспитанием Кристин занимается сестра Розамунда, и, следовательно, ей решать, можно ли сестре отправиться на празднование.

На лице Элис отразилось снисходительное сочувствие к бедной девушке, которую мучает религиозная мегера, но я лишь сказала:

— Полагаю, что после случившегося вы заслужили этот праздник. Не думаю, что боги будут на это гневаться.